不知道是工作效率太好,還是公司生意太清淡。
我和蔡喬依真算是MSN 聯絡名單中最閒的兩個人了。(哈)

今天照例又是盈盈沒代誌做的下午,她拋來一個訊息說看到一篇好笑的文章。
原文如下------

中文真偉大﹗竟然有只能看,不能讀的文章。

《施氏食獅史》是一篇由趙元任所寫的設限文章。全文共九十一字(連標題九十六字),每字的國語發音都是shi。
這篇短文都能看懂,可是如果你讀給別人聽,他是無論如何也聽不懂的!

《施氏食獅史》 
石室詩士施氏,嗜獅,誓食十獅。施氏時時適市視獅。十時,適十獅適市。是時,適施氏適市。氏視是十獅,恃矢勢,使是十獅逝世。氏拾是十獅屍,適石室。石室濕,氏使侍拭石室。石室拭,氏始試食是十獅。食時,始識是十獅,實十石獅屍。試釋是事。
 
注意︰只用一個發音來敘述一件事,除了中文,怕是再無其他語言能做到了。

 

衝著國文小老師的名號,我硬是試著唸了一遍。
最後果然落得 "ㄙㄙㄕ @#$%&......" 好像結巴鬼上身的下場。只差沒像廣告說的 "ㄙㄙ有兩種..... " 了。

全文大意大概是說有個姓施的無聊傢伙愛吃獅子,還發誓要吃掉10隻獅子。(他是非洲土著嗎?)
有天早上10點,還真剛好就有10隻獅子到市場。也恰好被這位無聊人士看到。
這姓施的老兄不知怎麼搞的把這10隻獅子弄死,還運回他的石室想大飽口福一番。
正要大吃一頓時才發現,哇勒,怎麼10隻獅子變成石頭獅子啦?!

原來不只現代人愛說冷笑話,老祖宗們也愛寫無聊故事啊?


arrow
arrow
    全站熱搜

    cindy0627 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()